Home / History / Whaling Terms For Landlubbers: “Hove Down.”

Whaling Terms For Landlubbers: “Hove Down.”

image_pdfimage_print

We promise there will be no swabbing of the decks, scaling to the crow’s nest or flogging via cat-o-nine tails. If you already know what it means to have an appetite for a salt horse, would look forward to gamming (not gaming), or could definitely steer a sea vessel two points on the weather bow then you have no need for this article. Saunter off or perhaps deride this article as being written by a rube. If you are like me – a landlubber – and have an interest in the lexicon, jargon or cant of the old seafarers and whaling history, then climb aboard. Mutiny will be tolerated as long as it’s in the form of corrections, additions and constructive feedback. No walking the plank.

These articles will be light, easy reads. One term described in a few sentences or paragraphs as opposed to the novellas I end up unintentionally writing. Once a term is broken down and explained, and perhaps its context furthered by an historical anecdote, there is really no point in carrying on. So after I blather for a few paragraphs, I’ll finish off with a few of those fantastic, vintage images that the New Bedford Whaling Museum and Spinner Publications possess and allow us to use. In a sense, the text within the article is a cleverly disguised way to showcase these photos. Hopefully you’ll extend me a bit of liberty since even if you don’t enjoy the writing, you will be subsequently rewarded through the photos.

josephine hove down
Vessel JOSEPHINE hove down during casual waterfront scene (Spinner Pub. Photo)

There is an enormous wealth of general naval terminology that was utilized by seafarers in general and even more added to that mountainous pile in the way of specific lexicon of whaling masters and crewmen. I’d imagine if one of us landlubbers was transported through time, or were alive in the whaling heyday and had the misfortune to libate too much during a burlseq…ahem…silent movie and woke up at sea, we’d be at a loss for words among the conversation aboard. Pardon the pun. If you’re around a few mechanics, a group of musicians, or carpenters, you know what it means to feel lost in the conversation. It sounds like English, but shop-talk is virtually incomprehensible to lay people. You may even be familiar with some of the words, just haven’t the faintest clue what they mean within context. Sailors have their own language, if you will, and whalers had their own dialect within this language.

Sailing is such a large part of the world’s history that many terms are woven right into the language during everyday conversation amongst the general populace. Often, we use naval terms unawares. For example, how many of you have been traveling on foot with company and do as I hope many adults would do: look both way before crossing the street? Though this isn’t a popular habit with many of New Bedford’s pedestrians who prefer to leap into traffic then look, I’m assuming that isn’t you. Anyhow, you look both ways, turn to your partner and without blinking say “The coast is clear.” Coast?! We aren’t out to sea!

All joking aside, the lexicon is rich, full of euphemisms, innuendos, and meaning. It is a beautiful language in its own right. Shop-talk is born out of necessity. Out to sea, where loss of life was common and frequent, all needed to be on the same page. Communication needed to be packed with information using the fewest amount of words as possible. A difference of a few seconds, out at sea could mean at best a loss of profit, and at worst, loss of souls. Of course, that may depend on your perspective. If you were a wealthy landlubber, back at home in your estate counting your fortune, you may feel the inverse is true.

sunbeam hove down
SUNBEAM hove down with crew hard at work (NB Whaling Museum Photo)

Like any language or dialect, it would be a shame to lose it to history. New Bedford’s success over the years is due in large part to whaling. New Bedford will forever have its history interwoven with that of worldwide whaling. New Bedford’s history IS world history. To lose the naval jargon of whaling, would be to lose part if its history and what made New Bedford. So let us dive into this language and have a little fun!


Hove Down.” Seeing images of a vessel “hove down” can be a cause for alarm. A person’s initial response is concern. Is the vessel sinking? Have people drowned? Will the ship be saved in time? The first time I saw an image of a vessel “hove down”, immediately conjured images of the film “The Poseidon Adventure.”

The word “hove” is the past tense of “heave”, which in a nautical context means to move into a certain direction, position or situation. Hove has many variations in a naval context:

  • to heave means to rise and fall rhythmically with the waves.
  • hove to or heave to means to face the bow into the wind so as to come to a halt or drift about.
  • heave out means unfurl a sail or to shake it loose.
  • heave up means to raise as in “Heave up the anchor!”
  • heave ho is an alternate way to say heave up.

So, one can heave about, up, to, ho, out or down! Lots of heaving and hoving! (I made that last word up.) To heave down or place a vessel in the past tense “hove down” is synonymous with careening or listing. To heave a vessel down is to intentionally lay or tip it onto its side for repair, painting, or cleaning. So worry not! These images show a bark, brig or other vessel that has been intentionally and safely placed onto it’s side to get at the hull that would typically be underwater.

So enjoy these images of many a vessel hove down and next time you see one in an image you can explain it to your friend or family member and act like you’ve known it forever! Duh!

All images used in this gallery are courtesy of the N.B. Whaling Museum. Please patronize them! http://www.whalingmuseum.org/

About Joe Silvia

When Joe isn't writing, he's coaching people to punch each other in the face. He enjoys ancient cultures, dead and living languages, cooking, benching 999#s, and saving the elderly, babies and puppies from burning buildings. While he enjoys long walks on the beach, he will not be your alarm clock, because he's no ding-a-ling.

Check Also

Who Remembers… Fotomat?

Here is another installment in our Who Remembers? series. You can browse previous articles by …

5 comments

  1. Hi Joe,
    Thanks for ‘hove down’ words and sharing the bottom of its meaning, revealing old whaling terminology and lexicon in a smart & funny text.
    New Bedford whaling history is indeed world history. Across the Atlantic I read your playing with words and it resonates in the terminology that Azorean coastal whalers adopted into Portuguese language since the mid eighteen hundreds. If someone says ‘espato’ when a sperm whale blows, it mimics the English word spout. But few would track it down to its Yankee-English lexicon.
    As this one, many other English words were adopted into Portuguese language to form a glossary resilient of the old whaling times. This influence is so apparent that ‘Mau Tempo no Canal’ (translated as ‘Stormy Isles: An Azorean Tale’), probably the most important Azorean literary work, contains a list of Anglicisms anchored into New England whaling.
    The same happens down South in Cape Verde: For instance, ‘velbote’ is the Creole word for whaleboat. And ‘Chiquinho’, one of the most prominent Cape Verdean literary works, also highlights some of the adopted whaling terms.So let’s ‘heave it up’ and sail our common heritage, in a plum-pudding voyage around the Atlantic ‘mare nostrum’.

    Pedro Bicudo

  2. Hi Pedro!

    Thanks for reading, the kudos, and for sharing the information. Very interesting! I am a huge nerd when it comes to Etymology, so really enjoyed your post. Sharing of words certainly goes both ways, as the Portuguese and those under Portuguese rule are still remembered as history’s greatest navigators and cartographers. English and Portuguese also share a common link in Latin, and Sanskrit before that. If one looks deep enough common ground in words can be found.

    I hope to uncover more words that are shared across the Atlantic, and I also hope you will continue to share and carry on the conversation.

    All the best,
    -Joe

  3. “Hove To” is the most important lesson a sailor needs to learn. It’s one of the things I practiced and used often last year, especially since I sailed solo often…

    It’s always interesting to see the different “shop talk” you describe…I’ve been there, done that in a few facets in my life…It happened to me when I was learning bicycles and when I was learning to sail…All these crazy words at first confused me even more but once you learn them, you don’t think about but you find yourself confusing most when describing things…

    In Puerto Rico, language is very much influenced by the English language…In fact, there are many words that we now use that transfer directly into Puerto Rican Spanish like “parking”, “cool”, or “corn flakes” (pronounced cornflei when we refer to any type of cereal)…

    Sometimes I hear the Portuguese language though and can understand a few words here and there as it translates to Spanish but it all depends on who is talking it…It seems when Brazilians speak it, I can understand much better than when some Portuguese speak it. Maybe it’s the way it’s being talked as I’ve noticed the Brazilians speak slower and with a different rhythm.

  4. Hi Joe,
    The photo of “SUNBEAM” hove down reminds me that in 1992 I gave a whole stack of glass photographic plates (17) to Mystic Seaport Museum Archives, and one of them was of SUNBEAM hove down, along with a great one of the Morgan at the wharf in New Bedford. I’ll try to send a couple of those photos to you via your email, as I did the Acushnet river ones, OK?? The photos were taken by a Fairhaven man named Shurtleff, whose…uh…grandson was a friend of mine, and knew I was interested in Whaling stuff, so gave me the plates when we were adults. I think he had “inherited” them.

    Regards, Gardner.

  5. don’t just dream about seafaring on a true Tall Ship…coming soon to an ocean near you, the new 200′ Sailing School Vessel Oliver hazard Perry…sailing this summer. Look at the links http://www.ohpri.org and http://www.facebook.com/ohpri

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Translate »